온라인 뉴스

뉴욕 타임즈 "박근혜 대통령이 역사 교과서 친일파 축소기술 원했다" "우리 정부는 사실 아니다"

스카이뷰2 2014. 1. 14. 19:52

 

뉴욕타임즈 "박대통령 친일해위 교과서 축소기술 압력...

 

뉴욕 타임즈 사설 "박 대통령이 역사 교과서 친일파 축소기술 원했다" "우리 정부는 사실 아니다"

 

 

미국 유수의 일간지 뉴욕타임즈는 13일자 사설  '정치인과 교과서(Politicians and Textbooks)'를 통해 '박근혜 대통령이 역사교과서에서 한국인들의 친일 협력에 관한 내용이 축소 기술되기를 원하고 있다'는 내용을  다뤘다. 이 사설은 또 '박대통령이 친일 협력행위가 일본의 강압에 의해 어쩔 수 없는 것이었다는 내용의 새로운 교과서를 교육부가 승인하도록 지난 여름 밀어붙였다'고도 보도했다.

 

사설은 일본의 아베 총리 역시 자국의 역사교과서에서 한국인 '위안부 문제'나 일본군대에 의한 난징 학살등  2차 세계대전 중 저지른 과오를 삭제하는 등 왜곡을 시도했다는 사실도 지적했다.사설에는 또  '미스터 아베'와 '미즈  박' 등 한 일 양국 지도자들의 '조상'들에 대한 '상세한 이력'과 함께 박정희 전대통령을 일제시대 일본군이었으며 1962년에서 1979년까지 남한을 지배한 '군사독재자'로 기술하고 있다.   

 

이에 대해 정부는 14일 '박근혜 대통령이 한국인들의 친일 부역행위가 교과서에 축소기술되기를 원한다'는 미국 뉴욕타임즈의 보도 내용과 관련 "전혀 사실이 아니다"고 반박했다. 조태영 외교부 대변인은 이날 오후 서울 도렴동 외교부청사에서 정례브리핑을 갖고 "뉴욕타임즈가 사실과 다른 내용을 들어 잘못된 주장을 한데 대해 강한 유감의 뜻을 표명하는 바"라며 이같이 말했다.

 

조 대변인은 "앞으로 뉴욕타임즈 측에 잘못된 사설과 관련해 필요한 조치를 취할 계획"이라며 "이와 관련한 사실관계, 정확한 사실관계는 유관부서의 별도 설명이 있을 예정"이라고 덧붙였다.

 

뉴욕타임즈의 사설에까지 등장한 대한민국의 '교과서 문제'는 아무래도 세계적 관심사로 떠오른 듯하다.

뉴욕타임즈가 박대통령이 역사교과서 집필에 그런 '압박'을 가했을 것이라는 사설을 왜 썼는 지 그 배경이 궁금하다.  뉴욕타임즈의 그런 '오보'에 대해 과연 우리 정부는 어떤 방식으로 대응할지 지켜보겠다. '오보'가 확실하다면 그 후속 조치를 어떻게 취할 지도 궁금하다.  

 

미국에서도 가장 영향력이 큰 신문 중 하나라는 뉴욕 타임즈가 대한민국을 한 수 아래로 보고 쓴 듯한 이

사설을 보는 심경이 영 편치 않다.        

*아래 뉴욕 타임즈 13일자 사설을 소개합니다.

 

 

 

The Opinion Pages|Editorial

 

Politicians and Textbooks

 

 

Both Prime Minister Shinzo Abe of Japan and President Park Geun-hye of South Korea are pushing to have high school history textbooks in their countries rewritten to reflect their political views.

Mr. Abe has instructed the Education Ministry to approve only textbooks that promote patriotism.

 He is primarily concerned about the World War II era, and wants to shift the focus away from disgraceful chapters in that history.

 

For example, he wants the Korean “comfort women” issue taken out of textbooks, and he wants to downplay the mass killings committed by Japanese troops in Nanking. His critics say he is trying to foster dangerous nationalism by sanitizing Japan’s wartime aggression.

 

Ms. Park is concerned about the portrayal of Japanese colonialism and the postcolonial South Korean dictatorships in history books. She wants to downplay Korean collaboration with the Japanese colonial authorities and last summer pushed the South Korean Education Ministry to approve a new textbook that says those who worked with the Japanese did so under coercion. (A majority of professionals and elite civil servants today come from families that worked with the Japanese colonizers.) Academics, trade unions and teachers have accused Ms. Park of distorting history.

 

Mr. Abe and Ms. Park both have personal family histories that make them sensitive to the war and collaboration. After Japan’s defeat in the war, the Allied powers arrested Mr. Abe’s grandfather, Nobusuke Kishi, as a suspected class A war criminal. Ms. Park’s father, Park Chung-hee, was an Imperial Japanese Army officer during the colonial era and South Korea’s military dictator from 1962 to 1979. In both countries, these dangerous efforts to revise textbooks threaten to thwart the lessons of history.